إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
12:96.
Important Words:
عصبة (a strong party) is derived from عصب which means, he twisted a thing or wound it round or he folded it tightly; he bound or tied a thing. عصبة means, party or company of men who league together to defend one another, generally from ten to forty in number; a company of men absolutely. عصبیة (‘asabiyyat) means, zeal in the cause of one’s party; a strong attachment which holds several persons closely united by the same interests or the same opinion and which causes them to defend one another; partisanship or party spirit (Lane).
Commentary:
The verse under comment contains the fifth resemblance of the Holy Prophet with Joseph. Joseph’s brothers were annoyed that instead of them, who, as they thought, were superior to him in every respect, he had won the affection of their father and had become the centre of his attention. In the same way it is on record that when some Arab chiefs were asked what they thought of the Prophet’s claims, they answered that if God had intended to raise a Prophet it was they who deserved this honour."
The Meccans also seemed to hold the view that the Quran ought to have been revealed to one of the great men of Mecca or Ta’if (43:32). They looked upon the Holy Prophet as too small a person to be selected for the exalted office of a Prophet.
12:96.
Like Joseph’s brothers who were angry that instead of themselves, who, as they imagined, were superior to him in every respect, he had won the affection of their father and had become the centre of his attention, the Quraish leaders said that the Qur’an ought to have been revealed to one of the great men of Mecca or Ta’if (43:32). They looked upon the Holy Prophet as too small a person to be selected for the exalted office of a Prophet.