inQuran

Chapter 14, Verse 22

Filter Aspects

14:22

وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَٰكُمْ ۖ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
They shall all appear before Allah; then shall the weak say to those who behaved proudly: ‘Surely, we were your followers; can you not then avail us aught against Allah’s punishment?’ They will say, ‘If Allah had guided us, we would, surely, have guided you. But it is now equal for us whether we show impatience or remain patient: there is no way of escape for us.’
English - Five Volume Translation
They shall all appear before Allah; [b]then shall the weak say to those who behaved proudly: ‘Surely, we were your followers; can you not then avail us aught against Allah’s punishment?’ They will say, ‘If Allah had guided us, we should have, surely, guided you. But it is now equal for us whether we show impatience or remain patient: there is no way of escape for us.’[1676]
English - Short Commentary Translation
They shall all appear before Allah;[1463] [d]then shall those who were considered weak say to those who were arrogant, ‘Surely, we were your followers can you not then avail us aught against Allah’s punishment?’ They will say, ‘If Allah had guided us, we should have, surely, guided you. It is the same for us whether we show impatience or are patient, there is no way of escape for us.’[1464]