وَقَدْ مَكَرُوا۟ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ
3:55; 8:31; 13:43; 27:51.
Important Words:
ان (even though) gives a number of meanings such as, if; though; even though, etc. It is also sometimes used to express negation i.e. not (Aqrab).
Commentary:
The words, they have already designed all their designs, mean that disbelievers did all that lay in their power and left no stone unturned and no plan untried to bring the Holy Prophet to grief.
The expression, their designs are with Allah, means that God knows their designs full well and, as it is God Who produces the result of men’s actions, He will frustrate their designs. The words "their designs" may also be taken to mean the designs of God concerning disbelievers. In this case the expression would mean that the designs which God will employ against the disbelievers are all with Him and He will carry them into effect as and when He deems fit. The words عند الله مکرھم may also mean, "the punishment of their designs is with Allah," for sometimes a word is repeated to signify the punishment thereof. See 2:16.
The word جبال (mountains), as already explained, also means, "great difficulties or insurmountable obstacles" (13:32). Taken in this sense, the verse would mean that though the designs of disbelievers against Islam are such that they can remove mountain-like obstacles yet, as disbelievers seek to frustrate God’s purpose, they will not succeed in their nefarious designs.
If the particle ان be taken in the sense of "not" (see Important Words), then the words ان کان مکرھم لتزول منه الجبال would mean, "and their designs are (surely) not such as to move mountains."