وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
37:37; 44:15; 68:52.
Important Words:
الذکر (this Exhortation) is derived from ذکر (dhakara). They say ذکرہ i.e. he remembered it; he preserved it in his memory; he talked of it. ذکر (dhikr) means, remembrance; the presence of a thing in the mind; memory; the mention or relating of a thing; the praise and glorification of God; praise or eulogy of another; dispraise or evil speech; a thing that is current upon the tongue; fame, renown or reputation, as they say له ذکر فی الناس i.e. he has fame among the people; eminence, nobility or honour; a book containing an exposition of religion and an institution of religious laws; any Book of a Prophet and especially the Quran, also the Torah; an exhortation, an admonition or a warning (Lane & Aqrab). See also 2:41, 153, 201 & 6:69.
Commentary:
الذکر i.e. Exhortation or Eminence being one of the names of the Quran (21:51), the verse shows that this name was well-known to disbelievers. The calling of the Quran by the name الذکر also implied a prophecy that it was to prove a means of bringing special eminence to its followers. God says with reference to the Quran, فیه ذکرکم (wherein lies your own honour, 21:11). See Important Words. Disbelievers, however, used this word ironically, as the epithets العزیز (the mighty) and الکریم(the honourable) have been used ironically about them in 44:50.
The words, "madman," contain an allusion to v. 3 wherein it is said that disbelievers will often wish that they had been Muslims. When that verse was revealed, the condition of Muslims was so weak and that of their enemies so strong that, when the latter heard the claim made about them in the above verse, they simply laughed at it and declared that only a madman could make such foolish claims.
Disbelievers used the word الذکر (Exhortation or Eminence) for the Quran with a view to ridiculing the idea of its being a means of honour for Muslims. They knew that they had subjected Muslims to bitter persecution and in their arrogance thought that they would speedily crush them. So in the existing circumstances it was quite natural on their part to say that it was mere madness to say that the Quran would raise Muslims to such eminence that disbelievers themselves would begin to desire that they had been Muslims.
The word مجنون (a madman) has been erroneously rendered by some translators as "possessed by a devil or by a jinn" or simply "possessed." It does not mean that but "a mad or insane person" or "one whose intellectual faculties are impaired" (Lane & Aqrab).
37:37; 44:15; 68:52.
Majnun does not mean 'one possessed by a devil or a jinn' or simply 'possessed', but 'a mad or insane person', or 'one whose intellectual faculties have become very much impaired' (Lane).