قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
28:86.
Important Words:
شاکلته (his own way). شاکلة is the feminine of شاکل which is synonymous with شکل (shaklun) which is the infinitive noun from شکل (shakala). It means, a likeness or resemblance; shape, form or form of a thing. They say ھذا علی شاکلة ابیه i.e. this is according to the likeness of his father. شاکلة also and more commonly means, a particular way, cause, mode or manner of acting or conduct; direction, side; motive, intention or purpose; creed; etc. The Quranic expression کل یعمل علی شاکلته means, everyone acts according to his particular way (Lane & Aqrab).
Commentary:
Every man acts according to his own motives, way of thinking, aims and purposes. The aim and object of disbelievers is to attain worldly gains. Therefore when they suffer a worldly loss they give themselves up to despair. But a believer’s whole aim in life is to win God’s pleasure, so the loss of worldly wealth leaves him unperturbed. He faces all trials and hardships with a brave heart. The verse means to say that God treats men according to their motives and intentions. He takes into consideration not only the actions of man but also his intentions and motives. As all the efforts of disbelievers are for this world, they do not deserve to be the recipients of God’s help and favour. This and the preceding verse apply as much to the Jews as to the idolaters of Mecca.