وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
18:41.
Important Words:
صعیدا (soil) is derived from صعد. They say صعد فی السلم i.e. he ascended the ladder. صارت الحدیقة صعیدا means, the orchard became a desert, i.e. land without trees or herbage. صعید means, high or elevated land or ground; land or ground without any trees; the surface of earth; wide or an ample place; a road; a grave. (Lane & Aqrab).
جرزا (barren) is derived from جرز. They say جرزہ i.e. he cut it or exterminated it. جرزہ الزمان means, time destroyed or extirpated him or it. The Arabs say جرز ما علی المائدة i.e. he ate all that was on the table and did not leave anything; he ate quickly. ارض جرز means, land in which there is no herbage or from which the water is cut off so that it is dried up and is without herbage; or land that produces no herbage (Lane & Aqrab).
Commentary:
The verse means to say that all the things of this world are transitory. Their acquirement is not the end and object of human life. On the contrary, they have been created to serve higher and more sublime purposes—to be used for the service of humanity. But Christian nations of the west, after having acquired wealth, power and dominion and after having made great discoveries and inventions, have not turned their scientific achievements to the service of mankind, but instead have employed them generally to add to human misery. As these scientific discoveries and inventions have not fulfilled the purpose of making human life more peaceful and beautiful, all the works of these peoples would be brought to naught and entirely obliterated. The expression, And We shall make all that is thereon a barren soil, does not mean that the whole world will be destroyed. It only refers to the destruction of the works of Christian nations to whom these verses particularly apply.
Since a similar expression viz. صعیدا زلقا (barren ground) used in v. 41 of this Surah in connection with the parable of "two gardens" clearly applies to the works of Western nations, as shown by the context, the expression صعیدا جرزا (barren soil) must also be taken as applying to them. The words صعیدا جرزا as shown under Important Words mean, a land without herbage or a land of which the herbage has been cut or eaten. Now, 'herbage' in Quranic terminology stands for the works of men, and according to this sense of the word, the verse would mean that all the progress that the western nations were to make and all their handiworks, their lofty and stately buildings, the beautiful scenery of their land and all their pomp, glory and grandeur would be destroyed. This means that a terrible visitation is in store for them.
18:41.
The verse implies a prophecy that the Christian nations of the West, after acquiring wealth, power and dominion and making great discoveries and inventions, would make God’s earth abound, as the Bible says, in sin and iniquity. Divine wrath would be excited and, as the prophecies uttered by the mouths of God’s great Prophets in the Old and New Testaments and the Qur’an and Hadith, widespread calamities would descend upon the earth and all the progress that they will have made and all their handiworks, their lofty and stately buildings, the beauty of their land and all their pomp, glory and grandeur would be completely destroyed.