فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ
3:11; 66:7.
Important Words:
الحجارة (stones) is the plural of الحجر (a stone) which is derived from the verb حجر which means, he or it prevented or hindered or resisted. A stone is called حجر because it resists pressure owing to its hardness. الحجر also means, a rock or a great mass of stone; a metal as gold and silver which both together are sometimes called الحجران i.e. the two metals (Lane). Thus coal (not charcoal) would also be looked upon as حجر. The word حجارة may also be used metaphorically for idols made of stone or metal (Kashshaf).
اعدت (prepared) is derived from اعد which again is derived from عد which means, he considered or he counted. اعد means, he prepared a thing and made or kept it ready (Aqrab).
Commentary:
The verse says that if the opponents of Islam are not able to produce the like of the Quran as demanded in the previous verse, they should understand that it is the word of God and that they are not opposing a man but God Himself; they should, therefore, be ready to suffer the lot of those who oppose Divine will.
The clause, and never shall you do it, signifies that the disbelievers knew that the idols had no power of revealing anything; so they would never call upon the idols to help them.
The word "fuel" may also be taken in a figurative sense, in which case the meaning would be that the punishment of Hell is caused by idol-worship. So the idols are like fuel for hellfire, being a means of bringing it into existence. The words الناس (men) and الحجارة (stones) may also be taken as indicating two classes of inmates of Hell. The word الناس (men) which, according to its root, signifies love, has been used to denote those disbelievers who may be called human in so far as they still retain something of the love of God which distinguishes human beings from stones. But the other disbelievers are called الحجارة (stones), for they have no love left for God. Such men are indeed no better than stones.
Though this verse speaks of fire and stones, it should be remembered that what is called the next world is not a material world. In fact, expressions used in the Quran to denote rewards and punishment should not be taken literally but metaphorically. It should also be noted that the punishment of the next world is not everlasting. According to Islam, Hell is not eternal. It is only a reformatory. The subject will be discussed later in its proper place.
3:11; 66:7.
The word "fuel" may be taken in a figurative sense, meaning that the punishment of Hell is caused by idol-worship. So the idols are like fuel for hell-fire being a means of bringing it into existence. Or, "stones" mean idols which the idolaters worship as gods, the idea being that the idolaters will be humiliated by witnessing that their gods were cast into the fire.
The words an-Nas (men) and al-Hijarah (stones) may also be taken as indicating two classes of inmates of Hell; an-Nas may denote those disbelievers who retain something of the love of God, and al-Hijarah (stones), those who have no love left for God in their hearts. Such men are indeed no better than stones. The word is plural of Hajar which means, a stone; a rock; gold, and also one unequalled, i.e. big man; a leader (Lane).