وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
See 2:262.
Important Words:
تثبیتا (strengthen) is derived from ثبت which means, he or it subsisted or lasted; he or it became fixed or stationary at a place; he was firm, stable, steadfast and unwavering. ثبت الامر means, the matter became proved and determined. اثبته means, he made a person or thing fixed and stationary, rendering him or it unable to move; he imprisoned him or inflicted on him a crippling injury. اثبت الحق means, he strengthened or reinforced the truth with clear arguments. ثبته (thabbatahu) means, he made a person or thing firm, steadfast, unwavering and fixed; he strengthened him or it so as to make him or it fit to endure all trials and shakings (Aqrab & Lane).
ربوة (elevated ground) is derived from ربا. They say ربا المال i.e. the money increased and became augmented. رباالولد means, the child grew up. رباالرابیة means, he climbed the height. ربوة or رابیة means, a hill or elevated ground (Aqrab). ربا (interest) is also from the same root and is so called because it is looked upon as a sure and unfailing means of increasing and multiplying wealth.
Commentary:
Spending money in the cause of Allah leads to the strengthening of the soul. The man who strives in the cause of God by spending his wealth, imposes a burden on himself which makes him still more firm and steadfast in his faith. Besides, as he helps others with his money, God helps him and protects him from harm.
The hearts of the believers who spend freely in the cause of God are like elevated ground to which heavy rain, which sometimes proves harmful for low-lying grounds, can do no harm. On the other hand, it is benefited by rain, whether it is heavy or light.
In the verse under comment, rain represents charity. Those who spend large amounts are referred to in the words "heavy rain", while those who can afford to spend only small amounts in the cause of Allah are referred to in the words "light rain" (see also 9:79).
Both classes of men are benefited, inasmuch as they are granted more and more power to do good deeds and receive an ample reward from God, Who does not look to the amount of the money spent in His cause but to the proportion it bears to the money retained by the spender for his worldly needs. The word طل (light rain), besides including the lightest of rains, also means "dew" (Lane) and has been used to point out that even the smallest amounts spent in the cause of Allah has its reward.
See 2:262.
Spending money in the cause of Allah strengthens the soul of a person because by spending his hard-earned wealth he voluntarily imposes a burden on himself which makes him firmer and more steadfast in faith.
The hearts of believers who spend freely in the cause of God are like an elevated piece of ground to which heavy rain, which sometimes proves harmful for low-lying tracts, can do no harm. On the other hand, it is benefitted by rain, whether it is heavy or light.