inQuran

Chapter 2, Verse 27

Filter Aspects

2:27

۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Allah disdains not to give an illustration as small as a gnat or even smaller. Those who believe know that it is the truth from their Lord, while those who disbelieve say: ‘What does Allah mean by such an illustration?’ Many does He adjudge by it to be erring and many by it does He guide, and none does He adjudge thereby to be erring except the disobedient,
English - Five Volume Translation
Allah [a]disdains not to [b]give an illustration as small as a gnat or even smaller. Those who believe know that it is the truth from their Lord, while those who disbelieve say, ‘What does Allah mean by such an illustration?’ [c]Many does He adjudge by it to be erring and many by it does He guide, and none does He adjudge thereby to be erring except the disobedient,[33]
English - Short Commentary Translation
Allah [a]disdains not to [b]give an illustration[48]––as small as a gnat[48A] or even smaller.[48B] Those who believe know that it is the truth from their Lord, while those who disbelieve say, ‘What does Allah mean by such an illustration?’ [c]Many does He adjudge by it to be in error[49] and many by it does He guide, and none does He adjudge thereby to be in error except the disobedient,