هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
22:66; 31:21; 45:14.
7:55; 10:4; 41:10-13.
Important Words:
استوی (he turned) is derived from سوی meaning, it became straight and even and rightly set. استوی gives the same meaning as سوی. It also means, he became firm or was firmly settled. استوی علی ظھر دابة means, he became firmly seated on the horse or the like. استوی علی العرش means, he (the king) was or became firmly established on the throne. استوی الی الشیء means, he turned to a thing, or he directed his attention to it (Aqrab). استوی gives different meanings when used with regard to two or more things as opposed to when used with regard to one thing only. When used about more than one thing, it means, to be or to become equal; and when used about one thing only it means, to become straight and firm (Mufradat).
سواھن (perfected them) is derived from سوی (Sawwa) which is the transitive form of سوی (sawiya) for which see above. سویmeans, he made it uniform or even; he made it congruous or consistent in its several parts; he fashioned it in a suitable manner; he made it adapted to the exigencies, or requirements, of its case; he perfected it; he made it in a right or good manner; or he put it into a right or good state (Aqrab & Lane).
Commentary:
Whatever is on the earth is created by God for the benefit of man. Elsewhere we read, And He has subjected to you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, all from Himself. In that surely are signs for a people who reflect (45:14). The sun, the moon, and other heavenly bodies are of immense benefit to mankind. Modern science has made many discoveries in this connection and more may yet be made, all of which testify to the truth and comprehensiveness of the Quranic teaching. Science also continues to find more and more the properties of things of this earth; many things which were formerly thought to be useless are now known to be highly serviceable to man.
Again, of all creatures man alone has the knowledge to profit by the things of the world. When so many things have been created to promote the comfort of man and to extend the field of his activities, and when such unlimited provision has been made for his material advance, it cannot be said that there is no purpose in the creation of man or no provision for his spiritual advance.
The verse also hints that the world is the common inheritance of mankind. It should not become the property of one man or one nation. By ignoring this great truth, Europe is now going to rack and ruin.
If the teachings of the Quran are acted upon, envy and malice between individuals and nations will disappear. The ordinances of Islam regarding charity and Zakah are also based upon this conception of the world being the common inheritance of all men. Islam does not disallow the right of private ownership but this is not to be exercised so as to deprive others of their right to the common inheritance.
It should also be noted that, according to most religions, this world is not a desirable place for man. Salvation, according to them, lies in killing desire or escaping from evil and suffering. The Jews, on the other hand, make this world the sole end of life. It is Islam alone that teaches man to use rightly the gifts and opportunities which this world affords and to make them a means of attaining success and salvation in the next.
The words, He it is Who created for you all that is in the earth; then He turned towards the heaven, do not refer to the creation of the earth or the heavens. The verse only purports to say that whatever has been created in the earth is for the benefit of man. Then it goes on to say that those who make good use of the gifts of God will advance to higher and still higher stages of spiritual progress. The words "seven heavens" signify seven stages of spiritual progress, the figure seven, according to Arabic idiom, standing for perfection and completeness. So God has not omitted to provide a place of everlasting spiritual progress, viz. Paradise of the next world.
With this verse concludes the present discussion about the necessity of revelation. The way God has created the universe points to the necessity of revelation. If man is not destined for unlimited spiritual progress for which revelation is the only effective means, there was no need to create the heaven and the earth and whatever is in them for his benefit, nor were the powers and capabilities, with which he has been equipped, necessary for him. All this is to enable him to make endless progress.
22:66; 31:21; 45:14.
7:55; 10:4; 41:10-13.
Istawa means, he became firm or firmly settled. Istawa ilash-shai’ means, he turned to a thing or he directed his attention to it (Lane).
Sawwa-hu means, he made it uniform or even, congruous or consistent in its several parts; he fashioned it in a suitable manner; he made it adapted to the exigencies, or requirements of its case; he perfected it; or he put it into a right or good state (Lane).
In Arabic "seven" is generally used as a symbol of perfection and the word along with "seventy" or "seven hundred" signifies a large number. All these three words have been used in this sense in the Qur’an (9:80; 15:45). Elsewhere, the words "seven heavens" have been substituted by "seven stages" (23:18).
The sun, the moon and other heavenly bodies are of immense benefit to man. Modern science has made many discoveries in this connection—and many more may yet be made—all of which testify to the truth and comprehensiveness of the Quranic teaching. Science also continues to find more and more properties of things of this earth; many things which were formerly thought to be useless are now known to be highly serviceable to man.