إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
20:81; 28:31; 79:17.
Commentary:
As stated above it was a vision that Moses had seen and "shoes", in the language of visions signifies worldly relations such as wife, children, friends etc. نعلیک (thy two shoes) signifies, thy relations with thy family and those with thy people and community. Thus the verse purports to say that at the time of close communion with God Moses was commanded to banish from his mind all thoughts of wife and children and of other worldly connections. Taken literally the verse would mean that as Moses was in a sacred place he was bidden to take off his shoes.
The word Tuwa meaning twice blessed (Lane), the significance of the verse may be that Moses in that state of communion with God stood in a valley doubly blessed, one end of which, as it were, reached to God and the other end to mankind.
27:9: 28:31: 79:17.
As stated above it was a vision that Moses had seen, and "shoes" in the language of visions signify worldly relations such as wife, children, friends, etc. The words 'Thy two shoes' signify 'thy relations with thy family and those with thy community.' Thus at the time of close communion with God Moses was commanded to banish from his mind all thoughts of wife and children and of other worldly connections. Taken literally, the verse would mean that because Moses was in a sacred place he was bidden to take off his shoes.