ثُمَّ جَعَلْنَٰهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
See 22:6.
Important Words:
قرار مکین (a safe depository). قرار is inf. noun from قر. They say قر بالمکان i.e. he or it settled or established, was at rest or rested or resided, in the place. قرار means, a state of settledness, rest, permanence or continuance. It also means, a resting place or a place or time of rest, etc. (Lane & Aqrab). See also 2:37 & 6:99.
مکین (safe or firmly fixed) is derived from مکن (makuna). They say مکن عند الامیر i.e. he became of high position with the prince. مکنه من الشیء (makkana) means, he made him to have mastery or authority and power over the thing. مکین means, possessed of power or authority and ascendancy, therefore well or firmly established in his place (Lane & Aqrab). See also 6:136.
Commentary:
After having mentioned in the first ten verses of the Surah the different stages of spiritual evolution of man the Quran proceeds to describe in this and the next few verses the different stages of his physical development and thus establishes a remarkable parallelism between his physical and spiritual birth and growth. Leaving out biological technicalities the Surah gives the description in a clear and easily understandable language. Biology has not discovered anything which may be said to be opposed to the Quranic description. The present verse refers to the foetal stage. The sperm is deposited in the ovum and there it finds a safe repository and begins to grow.
22:6.