۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءً ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
4:163.
Important Words:
امة قائمة (a party who stand by the covenant) may give a number of meanings besides the one given in the text e.g.: (1) a party of people who perform well the duties entrusted to them; (2) a people who stand up for Prayer in the latter part of the night, an act of worship highly commended both in the Quran and the sayings of the Holy Prophet.
Commentary:
The words, a party who stand by their covenant, refer to those among the Jews who embraced Islam (see the next verse and also 4:163). The view finds further support from the words, and prostrate themselves before Him, for سجدة (prostration) was not included in the worship performed by Jews. The exhortation to Mary conveyed in the words, and prostrate thyself (3:44), was only an exceptional commandment specifically meant for her.
4:163.
The words Ummatun Qa’imatun may also mean: (1) A party or people who perform fully and faithfully their duties; (2) a people who stand up for Prayer in the latter part of the night. The words refer only to those Jews who had embraced Islam.