فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ
4:125; 16:98; 20:113; 16:42.
22:59, 60.
See 2:26.
Commentary:
As this Surah mainly deals with Christian doctrines and ideals and their way of life, and as Christianity, in spite of its claims to the contrary, gives woman a status definitely inferior to that of man, the insistence on the equality of the status of woman with man in the spiritual sphere forms a fitting sequel to it. At several places in the Quran, believing men and believing women are addressed in the same language and are made equally subject to the same commandments and entitled to the same rights and privileges. Briefly, Islam recognizes the equality of the social and religious rights of man and woman. The words, you are from one another, are intended to emphasize the equality of status mentioned in the preceding part of the verse.
The verse also constitutes an effective refutation of the charges of the Shias against the Holy Prophet’s Companions whose failings and shortcomings, if any, were all forgiven by God in view of the good works they performed.
4:125; 16:98; 20:113.
16:42; 22:59, 60.
See 2:26.
As this Surah mainly deals with Christian doctrines and ideals and with their way of life, and as Christianity, in spite of the claims of the Christian Church to the contrary, gives woman a status definitely inferior to that of man, the insistence on the equality of the status of woman with that of man in the spiritual sphere forms a befitting sequel to it. The words, you are from one another, are intended to emphasize this equality of status of both men and women.