لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Commentary:
The expression, I am not going to stretch out my hand against thee to kill thee, does not mean that Abel did not even desire to defend himself. These words only mean that if he were forced to stretch forth his hand towards his brother, it would not be with the intention of slaying him, but only in self-defence. The declaration was necessary, for there are cases in which both the slayer and the slain become equally guilty. The Holy Prophet is reported to have said that not unoften "both the slayer and the slain go to Hell." This hadith obviously refers to such slain persons as engage in a fight with the intention of killing their opponents, but it so happens that the latter get the better of them and kill them. In such cases, the intention of both parties being equally criminal, both are guilty and both deserve to be cast into Hell. But Abel, who desired to live righteously and die righteously, would not stain his conduct even in a moment of extreme danger and wanted to take good care that he did not overstep the limits of the right of self-defence.