لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Commentary:
It is clear from this verse that the word تاب (turned with mercy) does not necessarily mean "turning with mercy by way of accepting repentance." It also means, as in the present verse, "bestowing favour upon a person, or being gracious to him," for it has been used here with regard to the Holy Prophet and those who cheerfully followed him in the hour of distress. Indeed, in the case of the Holy Prophet and his faithful followers it was not an occasion for granting forgiveness but for bestowing reward. As it was an "hour of distress" for the Muslims, the expedition to Tabuk is rightly known as غزوة العسرة (Ghazwatul-‘Usrah), i.e. the Expedition of Distress.
The word Taba also signifies "bestowing favour upon a person or being gracious to him," for in the case of the Holy Prophet and his faithful followers it was no occasion for granting forgiveness but for bestowing reward.
As it was an "hour of distress" for the Muslims, the expedition to Tabuk is rightly known as Ghazwatul-‘Usrah, i.e. the expedition of distress.