كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ
10:25.
Commentary:
This verse is in substance part of the preceding verse, from which it has been separated to emphasize the greatness of the calamity that overtook the tribe of Thamud.
It is interesting to note that while in v. 61 the account of the ‘Ad concluded with the words, Behold! cursed are ‘Ad, the people of Hud, the verse under comment,, which concludes the account of the Thamud in almost identical words, simply says, Behold! cursed are the tribe of Thamud, omitting the words "the people of Salih." It would be wrong to assume that the words قوم ھود (the people of Hud) were added in v. 61 for the sake of rhyme. The Quran never adds or omits words simply for the sake of rhyme; every word added or omitted has a definite purpose. In v. 61 the words "the people of Hud" have been added to the word "‘Ad" for an historical reason, for ‘Ad is in fact the name of two tribes, the first ‘Ad and the second ‘Ad, and the words "the people of Hud" have been added to show that it is the first and not the second ‘Ad (nor in fact both ‘Ads) that are meant there. But as Thamud was the name of one tribe only, the words "the people of Salih" have been omitted, for their addition would have served no useful purpose.
10:25.
In v. 61 the words 'the people of Hud' have been added to the word, ‘Ad, for an historical reason, for ‘Ad is, in fact, the name of two tribes, the first ‘Ad and the second ‘Ad, and the words 'the people of Hud' have been added to show that it is the first and not the second ‘Ad that is meant there. But as Thamud was the name of one tribe only, the words 'the people of Salih' have been omitted, for their addition would have served no useful purpose.