ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
31:11.
7:55; 16:13; 29:62; 31:30; 35:14; 39:6.
32:6.
Commentary:
The Arabic expression رفع السموات بغیر عمد ترونھا rendered as, Who raised up the heavens without any pillars that you can see, means: (1) you see that the heavens stand without pillars; or (2) the heavens do not stand on any pillars which you may see, i.e. they have supports but you cannot see them. Both these meanings are correct and agree with the sense of the text. If the word عمد (pillars) be taken in its ordinary sense, i.e. in the sense of material columns which bear the weight of other things, then the verse would mean that the heavens stand without the support of pillars. But if the word be taken in the figurative sense, i.e. in the sense of anything that helps to keep another thing in place, then the verse would mean that the heavens or, for that matter, the heavenly bodies do stand on supports but these supports are not visible to the human eye, e.g. the force of gravity, or magnetic power or the special movements of planets or other means which men of science have discovered so far or which may be discovered in future.
The verse seeks to disabuse the minds of disbelievers of the notion that because the Holy Prophet possessed no material support or means which are considered essential for success, therefore he could not succeed in his mission. The verse says that it is not necessary that all things should have material supports or that these supports should be visible to the human eye. It is, indeed, true that everything must have some sort of prop to support it; but all things need not have the same kind of support. Material things which are the result of man’s handiwork need material supports, for even a small roof cannot stand without walls or pillars. But such is God’s handiwork that heavy stars stand in their places without visible support or without any support which may be called "a pillar" in the ordinary sense of the word. Although long ages have passed since this system came into being, yet nothing has gone wrong with it. There lies a world of difference between the way in which God works and the working of man. Man cannot do without support but God can, and this is why He has caused millions of stars to stand in their places without support or at least without visible support. The same divine law operates in the spiritual realm. When God desires to make a man succeed, He needs no material or visible means for it. He works in subtle ways that remain hidden from human gaze till the end is reached; and that which man in his ignorance regards as impossible becomes possible.
The expression, Then He settled Himself on the Throne, means that just as God first created the celestial bodies without any visible support and then began to manifest His attributes in a perfect manner, similarly in the spiritual world He has brought to perfection the spiritual firmament through the Holy Prophet; and now through the perfect teaching given to him, God’s attributes are going to find their complete manifestation. The word عرش or Throne, for which see 7:55, is used in the Quran to express the bringing to perfection of spiritual or physical laws. The expression is analogous to the ways of worldly monarchs. The rulers and monarchs of this world make their important proclamations "from the throne." To keep up the metaphor the clause, He settled Himself on the Throne, is intended to express the perfect manifestation of Divine attributes, meaning thereby that when a new spiritual heaven and a new earth have come into being, Divine attributes will necessarily find their requisite manifestation. See also 10:4.
The words, pressed the sun and the moon into service, mean that God has not only caused the heavenly bodies to stand without the support of pillars, but has also subjected them to the service of man. Man’s paid servants may, and indeed sometimes do, shirk their duty, but these heavenly bodies, in obedience to divine laws, serve us with perfect regularity and faithful-ness. What wonder then if God should have enforced the same inexorable law in favour of the Holy Prophet and should have subjected everything to his service?
The expression, He regulates all affairs, is also intended to signify that God will make all things serve the cause of the Prophet. The whole universe will, as it were, become his servant.
32:6.
31:11.
7:55; 16:13; 29:62; 31:30; 35:14; 39:6.
These words mean: (1) You see that the heavens stand without pillars; (2) the heavens do not stand on pillars which you can see, i.e. they have supports but you cannot see them. Taken literally the verse means that the heavens stand without the support of pillars. Figuratively, it means that the heavens or, for that matter, the heavenly bodies, do stand on supports but these supports are not visible to the human eye, e.g. the force of gravity, or magnetic power or the special movements of planets or other means which science has discovered so far or which may be discovered in future.
The word ‘Arsh (Throne) has been used in the Qur’an to express the bringing to perfection of spiritual or physical laws. The use of this expression is analogous to the practice of worldly monarchs. They make their important proclamations 'from the throne.'