inQuran

الرعد

Ar-Ra'd

The Thunder • madinah • 43 Verses

Filter Aspects

13:1ع 205

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
English - Five Volume Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.[1612]
English - Short Commentary Translation
[a]In the name of Allah the Gracious the Merciful.
13:2

الٓمٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ۗ وَٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Alif Lam Mim Ra. These are verses of the Book. And that which has been revealed to thee from thy Lord is the truth, but most men believe not.
English - Five Volume Translation
[b]Alif Lam Mim Ra. [c]These are verses of the Book. And that which has been revealed to thee from thy Lord is the truth, but most men believe not.[1613]
English - Short Commentary Translation
[b]Alif Lam Mim Ra.[1419] [c]These are verses of the perfect Book. That which has been revealed to thee from thy Lord is the Truth, but most men believe not.
13:3

ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Allah is He Who raised up the heavens without any pillars that you can see. Then He settled Himself on the Throne. And He pressed the sun and the moon into service: each pursues its course until an appointed term. He regulates it all. He clearly explains the Signs, that you may have a firm belief in the meeting with your Lord.
English - Five Volume Translation
[a]Allah is He Who raised up the heavens without any pillars that you can see. Then He settled Himself on the Throne. [b]And He pressed the sun and the moon into service: each pursues its course until an appointed term. [c]He regulates all affairs. He clearly explains the Signs that you may have a firm belief in the meeting with your Lord.[1614]
English - Short Commentary Translation
[d]Allah is He Who raised up the heavens without any pillars that you can see.[1420] Then He settled Himself on the Throne.[1420A] [e]And He pressed the sun and the moon into your service; each planet pursues its course until an appointed term. [a]He regulates all affairs and He clearly explains the Signs that you may have firm belief in the meeting with your Lord.
13:4

وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And He it is Who spread out the earth and made therein mountains and rivers. And fruits of every kind He made therein in two sexes. He causes the night to cover the day. Therein, verily, are Signs for a people who reflect.
English - Five Volume Translation
And [a]He it is Who spread out the earth and made therein mountains and rivers. And [b]fruit of every kind He made therein in two sexes. [c]He causes the night to cover the day. Therein, verily, are Signs for a people who reflect.[1615]
English - Short Commentary Translation
And [b]He it is Who spread out the earth and made therein mountains and rivers, and of [c]fruits of every kind He made therein two sexes.[1421] [d]He causes the night to cover the day. Therein, verily, are Signs for a people who reflect.
13:5

وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَٰوِرَٰتٌ وَجَنَّٰتٌ مِّنْ أَعْنَٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And in the earth are diverse tracts, adjoining one another, and gardens of vines, and corn-fields, and datepalms, growing together from one root and others not so growing; they are watered with the same water, yet We make some of them excel others in fruit. Therein are Signs for a people who understand.
English - Five Volume Translation
[a]And in the earth are diverse tracts, adjoining one another, and gardens of vines, and corn-fields, and date-palms, growing together from one root and others not so growing; they are watered with the same water, [b]yet We make some of them excel others in fruit. Therein are Signs for a people who understand.[1616]
English - Short Commentary Translation
[e]And in the earth are diverse tracts, adjoining one another, and gardens of vines, and corn-fields, and date-palms, growing together from one root and others not so growing; they are all watered with the same water, [f]yet We make some of them excel others in fruit.[1422] Therein are Signs for a people who use their understanding.
13:6

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And if thou dost wonder, then wondrous indeed is their saying: ‘What! when we have become dust, shall we then be in a state of new creation?’ These it is who disbelieve in their Lord; and these it is who shall have shackles round their necks, and they shall be the inmates of the Fire, wherein they shall abide.
English - Five Volume Translation
[a]And if thou dost wonder, then wondrous indeed is their saying: ‘What! when we have become dust, shall we then be in a state of new creation?’ These it is who disbelieve in their Lord; and [b]these it is who shall have shackles round their necks, and they shall be the inmates of the Fire, wherein they shall abide.[1617]
English - Short Commentary Translation
[a]And if thou shouldst wonder at their saying, ‘What! when we have become dust, shall we then be in a state of new creation,’ then wondrous indeed is what they say. These it is who disbelieve in their Lord; and [b]these it is who shall have shackles[1423] round their necks, and they shall be the inmates of the Fire, wherein they shall abide.
13:7

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And they want thee to hasten on the punishment in preference to good, whereas exemplary punishments have already occurred before them. And verily, thy Lord is full of forgiveness for mankind despite their wrongdoing, and verily, thy Lord is also strict in condign punishment.
English - Five Volume Translation
[a]And they want thee to hasten on the punishment in preference to good, whereas exemplary punishments have already occurred before them. And, [b]verily, thy Lord is full of forgiveness for mankind despite their wrongdoing, and verily, thy Lord is also strict in condign punishment.[1618]
English - Short Commentary Translation
[c]And they ask thee to hasten on the evil rather than the good, whereas exemplary punishments have already come to pass before them. And, verily, thy Lord is full of forgiveness for mankind despite their wrongdoing, and [d]verily, thy Lord is also Severe in retribution.
13:8

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And those who disbelieve say, ‘Wherefore has not a Sign been sent down to him from his Lord?’ Thou art, surely, a Warner. And there is a Guide for every people.
English - Five Volume Translation
[a]And those who disbelieve say, ‘Wherefore has not a Sign been sent down to him from his Lord?’ [b]Thou art, surely, a Warner. And there is a Guide for every people.[1619]
English - Short Commentary Translation
[e]And those who disbelieve say, ‘Wherefore has not a Sign[1424] been sent down to him from his Lord?’ [f]Thou art surely a Warner. And there is a Guide for every people.
13:9ع 206

ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Allah knows what every female bears, and what wombs diminish and what they cause to grow. And with Him everything has a proper measure.
English - Five Volume Translation
[a]Allah knows what every female bears, and what the wombs diminish and what they cause to grow. [b]And with Him everything has a proper measure.[1620]
English - Short Commentary Translation
[g]Allah knows what every female bears, and what the wombs render defective and discard and what they cause to grow.[1425] [a]And with Him everything has a proper measure.
13:10

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
He is the Knower of the unseen and the seen, the Incomparably Great, the Most High.
English - Five Volume Translation
[a]He is the Knower of the unseen and the seen, the Incomparably Great, the Most High.[1621]
English - Short Commentary Translation
[b]He is the knower of the unseen and the seen, the Incomparably Great, the Most High.
Show:per page
Showing 1 - 10 of 43