فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
7:21, 28; 20:121.
2:62; 7:25; 20:124.
7:25, 26; 20:56; 77:26, 27.
Important Words:
ازلھما (caused them both to slip). ازل derived from زل i.e. he slipped. ازل means: (1) he caused him to slip; (2) he turned him from the truth or from the right path (Aqrab). The word زل is sometimes used of slipping without intention (Mufradat).
اھبطوا (go forth) is derived from ھبط meaning, he descended or alighted or went down. But when the word is followed by the preposition من it generally means, he went forth or he departed. Thus ھبط من الوادی means, he went forth from the valley (Baqa). Arabic grammar, however, permits of the preposition being omitted. Thus the word اھبطوا in the present verse would mean, go forth or depart. Further on (in 2:39) we read اھبطوامنھا which means, go out of it or go forth from it.
مستقر (abode) is derived from استقر which again is derived from قر. They say قر فی المکان or استقر بالمکان i.e. he stayed or became established in the place; he adopted the place as his residence. So مستقر means, a place where one resides or abides for some length of time (Aqrab).
متاع (provision) is derived from متع. They say متعه الله بکذا. i.e. God made him profit by it for some length of time. So متاعmeans: (1) any of the necessaries of life like food, clothes and furniture; (2) goods of the world; (3) any short-lived profit that does not last for long (Aqrab). The word also means, deriving benefit from a thing for some length of time (Mufradat).
Commentary:
The pronoun "it" in, caused them both to slip by means of it, evidently refers to the شجرة or tree. The first two clauses of the verse mean that a satanic being enticed Adam and his spouse from the place where they were and thereby deprived them of the comforts they enjoyed. As explained in 2:35 above, it will be noted that he who beguiled and brought trouble on Adam was Shaitan and not Iblis who is spoken of as refusing to serve Adam. This distinction is to be found not only in the verse under comment but throughout the Quran which invariably speaks of Iblis while mentioning the incident of refusal to bow down through pride, and of Shaitan wherever mention is made of Adam being instigated to eat of the prohibited شجرة (tree). The distinction points to the conclusion that the word Shaitan does not here refer to Iblis, but to someone from among the fellow beings of Adam who was hostile to him. The inference is further supported by the verse: As to My servants, thou (O Iblis) shalt certainly have no power over them (17: 66). As Adam was a vicegerent of God, Iblis could have no power over him, and the being who beguiled him was someone else. Hence, in order to bring out this fact, the word Shaitan, which has a much wider significance than Iblis, has been used here.
The concluding words of the verse, i.e. for you there is an abode in the earth, also prove that the Quran lends no support to the idea of anybody ascending to the heavens alive, for the verse clearly fixes the earth as the lifelong abode of man. Thus the Quran rejects the idea that Jesus or, for that matter, anybody else ever went up to the heavens alive.
A short note here on the word 'satan' will not be out of place. As will be readily seen, the word 'satan' is of much wider significance than Iblis, for whereas Iblis is the name given to the Evil Spirit who belonged to the jinn and refused to serve Adam, thereafter becoming the leader of the forces of evil in the universe, the word 'satan' is used about any evil or harmful being or thing, whether a spirit or a human being or an animal or a disease or any other thing. Thus Iblis is a 'satan'; his comrades and associates are 'satans'; enemies of truth are 'satans'; mischievous men are 'satans', injurious animals are 'satans' and harmful diseases are 'satans'. The Quran, the Hadith and the Arabic literature are full of instances in which the word 'satan' has been freely used about one or all of these things. Thus the Quran says that there are 'satans' both among men and the jinn (6:113). Again, mischievous enemies of truth are also called 'satans' in the Quran (2:15). The Holy Prophet once used the name 'satan' about a thief who had repeatedly robbed Abu Hurairah (Bukhari). Similarly the Holy Prophet once said that a black street dog was a 'satan' (Majah). Again he once ordered his Companions to cover up their utensils containing food and drink lest 'satan' should find its way into them, evidently meaning harmful insects and germs (Majah). At another place the Holy Prophet exhorts his followers to clean their nostrils when they rise from sleep in the morning as 'satan' rests in them, hinting that harmful matter accumulates in the nostrils which, if not removed, may injure health (Muslim).
From the above instances it is clear that 'satan' is a very general term and is freely used about all evil or harmful beings or things. For the meaning of the word 'satan' see note on 2:15.
7:21, 28; 20:121.
7:25; 20:124.
7:25-26; 20:56; 77:26-27.
The first two clauses of the verse mean that a satanic being enticed Adam and his spouse from the place in which they were placed and thereby deprived them of the comfort they enjoyed. As explained in 2:35 the being who beguiled and brought trouble on Adam was Shaitan and not Iblis, who is spoken of as refusing to serve Adam. So Shaitan does not here refer to Iblis, but to someone else from among the people of Adam’s time who was his enemy. The inference is further supported by 17:66 according to which Iblis could have no power over Adam. The word Shaitan is of much wider significance than Iblis, for whereas Iblis is the name given to the Evil Spirit who belonged to the jinn and refused to serve Adam, thereafter becoming the leader and representative of the forces of evil in the universe, Shaitan is any evil or harmful being or thing, whether a spirit or a human being or an animal or a disease or any other thing. Thus Iblis is a 'satan,' his comrades and associates are 'satans
The Qur’an lends no support to the idea of anybody ascending to the heavens alive, for the verse clearly fixes the earth as the life-long abode of man and rejects the idea that Jesus or, for that matter, anybody else ever went up to the heavens alive.