قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ
Commentary:
In answer to the disbeliever’s protestation as to why he was raised up blind while he was possessed of sight in the former life, God would say that he had become spiritually blind in that world on account of his having led a life of disbelief and sin, and as his soul was to serve as a body for another much more spiritually developed soul in the afterlife, therefore he was born blind in the Hereafter.
The verse possesses another interpretation: As a disbeliever does not develop within himself divine attributes and remains a stranger to them, on the Day of Resurrection when those attributes will be manifested in their full splendour and glory, he—being stranger to them—will not be able to recognize them and will thus stand like a blind man, having had no recollection or remembrance of them.
In answer to the disbeliever’s protestation as to why he was raised up blind while he was possessed of sight in the former life, God would say that he had become spiritually blind in his worldly life on account of his having led a life of sin; and as his soul was to serve as a body for another much more spiritually developed soul in the life after, therefore he was born blind in the Hereafter. The verse may also mean that as a disbeliever does not develop in him Divine attributes and remains a stranger to them, so when on the Day of Resurrection those attributes will be manifested in all their splendour and glory, he, being a stranger to them, will not be able to recognize them, and thus will stand like a blind man, having no recollection or remembrance of them.