وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ هُمْ كَٰفِرُونَ
25:42.
13:31.
Commentary:
The words, "Is this the one who makes an evil mention of your gods," are expressive of contempt and contumely for the Holy Prophet on the part of disbelievers. They think it presumptuous on the Prophet’s part to speak slightingly of their gods. To this contemptuous expression of disbelievers the Quran replies by saying that if they think that it is presumptuous on the part of the Holy Prophetto speak disparagingly of their false gods, what do they think of their own contemptuous rejection of the very mention of the Gracious God?
25:42.
13:31.
An Arab would say: La’in dhakartani la-tandamanna, i.e. if thou speak ill of me, thou wilt assuredly repent (Lane).