يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
13:9; 35:12; 41:48.
16:71; 36:69.
16:66; 27:61; 30:49-51; 35:28; 45:6.
Important Words:
تراب (dust) is derived from ترب which means, it became dusted or dusty; he had dust in his hand; he clove to dust or earth; he clove to the dust or earth by means of poverty. تراب means, dust, earth (Lane).
علقة (clotted blood) is derived from علق which has several meanings. علق به means, it stuck fast, clung or adhered to it; it was or became suspended by it; it concerned him or it. علقت المرأة means, the woman became pregnant. علق means, blood or intensely red blood or thick or clotted blood because of its clinging together. علقة signifies a portion of clotted blood or the seminal fluid when it becomes thick clotted blood after which it passes to another stage termed مضغة (Lane).
مضغة (lump of flesh) is derived from مضغ. They say مضغ الطعام i.e. he chewed the food. مضغة means, a piece or bit of flesh or a morsel of flesh; a foetus when it has become like a lump or flesh (Lane & Aqrab).
مخلقة (formed) is derived form خلق for which see 3:50. مضغة مخلقة signifies a foetus when it has become like a lump of flesh perfect or complete in make or of which the make has become apparent (Lane).
ھامدة (lifeless) is active participle in the feminine gender from ھمد which means, he or it died or perished. ھمدت الریح means, the wind became still. ھمدت الارض means, the land became lifeless, without herbage and without rain (Lane & Aqrab).
اھتزت (stirs) is derived from ھز. They say ھزہ i.e. he shook it. اھتز النبات means, the plant or herbage became tall. اھتزت الارضmeans, the land produced herbage or became in motion and produced plants or herbage (Lane & Aqrab). When Sa‘d, a very prominent companion of the Holy Prophet died, he is reported to have exclaimed, اھتز عرش الرحمان لموت سعد بن معاذ i.e. the Throne of the Gracious God shook on account of the death of Sa‘d bin Ma‘adh.
ربت (swells) is fromربا meaning, it increased or augmented; it became high. ربت الارض means, the earth became large and swelled (Lane). See also 2:266 & 3:131.
بھیج (beauteous) is derived from بھج (bahuja) i.e. he or it was or became beauteous or beautiful or goodly or beautiful and bright or splendid; or from بھج (bahija) which means, he was or became joyful, glad or happy. بھج به means, he rejoiced in it or at it. Or it may also be said to have been derived from بھج (bahaja). They say بھجه (bahaja) i.e. it made him joyful, glad or happy. بھیج means, beauteous or beautiful and bright or splendid, having a joyful, glad or happy appearance. بھجة means, beauty or goodliness of a thing or its beauty and brightness or splendour; joyfulness, gladness or happiness of appearance (Lane & Aqrab).
Commentary:
The verse proceeds to give arguments to show that life after death or the resurrection is an established fact. Man’s own creation and physical development is the first argument given in this verse to prove this theme. This creation is a process of evolution, a gradual unfolding, a development from one stage to another, from lifeless matter to a seed, then to a fertilized ovum, then to a foetus and then it culminates in the birth of a perfectly formed human being. But this process of evolution and growth does not stop with man’s birth. It continues. A child grows into a full grown man and then he passes on to old age and then to death which is the flight of the human soul from its physical habitat. This wonderful physical growth of man from a lifeless piece of matter to a fully developed human being constitutes an irrefutable proof that the Creator of man and the Author of all these stages of development possesses the power to give him a new life after he is dead.
The inference seems to be that just as the creation and development of man is a process of evolution and gradual growth, in the same way the progress of Islam will also be gradual and in stages.
After this argument in favour of life after death, another argument given in this verse is taken from nature. The verse says that the earth becomes barren, bleak or dead on account of a long period of drought. There is not a blade of grass to be seen on it. Then God sends down rain. The bleak and barren earth begins to vibrate with new life. This phenomenon also leads to the same conclusion that God Who has the power to make the dead and barren earth vibrate with new life has the power to bring man to life after his death. It also leads to the implied inference that by the advent of Islam, a spiritually dead Arabia will bloom and blossom into new life. See also 23:13-15.
16:71; 36:69.
16:66; 27:61; 30:49-51; 35:28; 45:6.
13:9; 35:12; 41:48.
Man’s creation and physical development constitutes a strong argument in favour of Life after death. This creation is a process of evolution, a gradual unfolding, a development from one stage to another, from lifeless matter to a seed, then to a fertilised ovum, then to a foetus and then it culminates in the birth of a perfectly formed human being. This process of evolution, however, does not stop with man’s birth. It continues. The wonderful physical growth of man from lifeless matter to a fully developed human being constitutes an irrefutable proof that the Creator of man and the Author of all these stages of his development possesses the power to give him a new life after he is dead. The inference also seems to be that just as the creation and physical development of man is a process of evolution and gradual growth, so is his spiritual development. Another argument is taken from nature, viz. that the barren, bleak or dead earth vibrates with new life when rain falls upon it. This phenomenon also lea