inQuran

الحج

Al-Hajj

The Pilgrimage • madinah • 78 Verses

Filter Aspects

22:1ع 285

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
English - Five Volume Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.[2436]
English - Short Commentary Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
22:2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
O people, fear your Lord; verily the earthquake of the Hour is a tremendous thing —
English - Five Volume Translation
O people, fear your Lord; verily the earthquake of the Hour is a tremendous thing—[2437]
English - Short Commentary Translation
O people, fear your Lord; verily the earthquake of the Hour[1929] is a tremendous thing—
22:3

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
The day when you see it, every woman giving suck shall forget her suckling and every pregnant woman shall cast her burden; and thou shalt see men as drunken while they will not be drunken, but severe will indeed be the punishment of Allah.
English - Five Volume Translation
The day when you see it, every woman giving suck shall forget her suckling and every pregnant woman shall cast her burden; and thou shalt see men as drunken while they will not be drunken, but severe will indeed be the punishment of Allah.[2438]
English - Short Commentary Translation
On the day when you see it, every woman giving suck shall forget her suckling and every pregnant woman shall cast her burden; and thou shalt see men as they were drunken while they will not be drunken,[1930] but severe will indeed be the chastisement of Allah.
22:4

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍ مَّرِيدٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And among men there are some who dispute concerning Allah without knowledge, and follow every rebellious satan,
English - Five Volume Translation
[a]And among men there are some who dispute concerning Allah without knowledge, and follow every rebellious satan,[2439]
English - Short Commentary Translation
[a]And among men there are some who dispute about Allah without knowledge and follow every rebellious satan —
22:5

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
For whom it is decreed that whosoever makes friends with him, him he will lead astray and will guide him to the punishment of the Fire.
English - Five Volume Translation
Concerning whom it is decreed that [a]whosoever makes friends with him, him he will lead astray and will guide him to the punishment of the Fire.[2440]
English - Short Commentary Translation
Concerning whom it is decreed that [b]whosoever makes friends with him,[1931] him he will lead astray and will guide to the torment of the Fire.
22:6

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
O people, if you are in doubt concerning the Resurrection, then consider that We have indeed created you from dust, then from a spermdrop, then from clotted blood, then from a lump of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may make Our power manifest to you. And We cause what We will to remain in the wombs for an appointed term; then We bring you forth as babes; then We rear you that you may attain to your age of full strength. And there are some of you who are caused to die prematurely, and there are others among you who are driven to the worst part of life with the result that they know nothing after having had knowledge. And thou seest the earth lifeless, but when We send down water thereon, it stirs and swells, and grows every kind of beauteous vegetation.
English - Five Volume Translation
O people, if you are in doubt concerning the Resurrection, then consider that We have indeed created you from dust, then from a sperm drop, then from clotted blood, then from a lump of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may make Our power manifest to you. [a]And We cause what We will to remain in the wombs for an appointed term; then We bring you forth as babes; then We rear you that you may attain to your age of full strength. And there are some of you who are caused to die prematurely, [b]and there are others among you who are driven to the worst part of life with the result that they know nothing after having had knowledge. And thou seest the earth lifeless, [c]but when We send down water thereon, it stirs and swells, and grows every kind of beauteous vegetation.[2441]
English - Short Commentary Translation
O people, if you are in doubt concerning the Resurrection, then consider that We have indeed created you from dust, then from a sperm-drop, then from clotted blood, then from a lump of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We make Our power manifest to you. [c]And We cause what We will to remain in the wombs for an appointed term; then We bring you forth as babes; then We rear you that you may attain to your age of full strength. And there are some of you who are caused to die in the normal course, [a]and there are others among you who are kept back till the worst part of life with the result that they know nothing after having had knowledge. And thou seest the earth lifeless, [b]but when We send down water thereon it stirs and swells and grows every kind of beauteous vegetation.[1932]
22:7

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
That is because Allah is the Truth, and that it is He Who brings the dead to life, and that He has power over all things;
English - Five Volume Translation
That is because Allah is the Truth, and that [a]it is He Who brings the dead to life, and that He has power over all things;[2442]
English - Short Commentary Translation
That is because Allah is Self-Subsisting and All-Sustaining, and that [c]it is He Who brings the dead to life, and that He has power over all things;
22:8

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And because the Hour will certainly come, there is no doubt about it, and because Allah will raise up those who are in the graves.
English - Five Volume Translation
[a]And because the Hour will certainly come, there is no doubt about it, and because Allah will raise up those who are in the graves.[2443]
English - Short Commentary Translation
[d]And because the Hour will certainly come, there is no doubt about it, and because Allah will raise up those who are in the graves.
22:9

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَٰبٍ مُّنِيرٍ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And among men there is he who disputes concerning Allah without knowledge and without guidance and without an enlightening Book,
English - Five Volume Translation
[b]And among men there is he who disputes concerning Allah without knowledge and without guidance and without an enlightening Book.[2444]
English - Short Commentary Translation
[a]And among men is he who disputes concerning Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating Book,[1933]
22:10

ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ ۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Turning his side disdainfully, that he may lead men astray from the way of Allah. For him is disgrace in this world; and on the Day of Resurrection We shall make him taste the punishment of burning.
English - Five Volume Translation
Turning his side disdainfully, that he may lead men astray from the way of Allah. For him is disgrace in this world; and on the Day of Resurrection We shall make him taste the punishment of burning.[2445]
English - Short Commentary Translation
Turning his side disdainfully, that he may lead men astray from the way of Allah. For him is disgrace in this world; and on the Day of Resurrection We shall make him taste the punishment of burning.[1934]
Show:per page
...
Showing 1 - 10 of 78