مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًا تَهْجُرُونَ
83:14.
Important Words:
سامراً (telling stories by night) is derived from سمر which means, he held a conversation or discourse by night; he waked; continued awake; did not sleep. سمر الخمر means, he drank wine by night. سامرہ means, he held a conversation or discourse with him by night. سامر means, a man holding or one who holds a conversation or discourse by night; a person waking or continuing to be awake or one who did not sleep. ترکتھم سامراً means, I left them while they were holding a conversation by night (Lane & Aqrab).
تھجرون (talking nonsense) is derived from ھجر. They say ھجر او ھجر فی کلامه i.e. he talked nonsense; he talked foolishly or deliriously. See also 4:35. ھجر فی مرضه اونومه means, he talked nonsense or deliriously in his sickness or sleep. The Quranic words سامرا تھجرون mean, holding discourse by night, talking nonsense or foolishly (Lane & Aqrab).
Commentary:
The expression مستکبرین may signify that disbelievers regard the revelation of the Quran to be too big and important an affair to be entrusted to a weak human being. In the latter case it may mean that when disbelievers hear the Quran being recited they turn away from it in pride and arrogance. The latter meaning which is preferable is given in the text.
83:14.
The word, Mustakbirin, may signify that disbelievers regard the revelation of the Qur’an to be too big and important an affair to be entrusted to a weak human being. Or, it means that when disbelievers hear the Qur’an being recited, they turn away from it in pride and arrogance.