لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا۟ خَآئِبِينَ
Important Words:
یکبت (abase) is derived from کبت. They say کبته i.e. (1) he overthrew or prostrated him; (2) he humbled or abased him; (3) he turned him away; (4) he turned him back with his fury; (5) he destroyed him or caused him to perish (Aqrab).
Commentary:
The words, or abase them, mean that if the disbelievers attacked the Muslims, they would be punished and a part of them killed, and if they did not attack the Muslims, they would retreat in abasement and disgrace. Actually, it was the lesser of the two alternatives that came to pass; for when the Holy Prophet, learning that the Meccans were contemplating an immediate attack on Medina, marched out with his followers, the Meccans fled in disgrace and abasement (see note on 3:126).
The verse also shows that God sometimes makes conditional prophecies, i.e. He predicts two alternative events of which only one is to occur, according as circumstances demand. In the present case, God knew that only the latter alternative would come to pass, yet He did not foretell it definitely. The coming of the angels, it may be noted further, was meant as a guarantee of the punishment or disgrace of the enemy, as the case might be.
When the Holy Prophet learnt that the Meccans were contemplating an immediate attack on Medina, he marched against them. The Meccans fled in disgrace and abasement.