مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ
2:54, 186; 8:42; 21:49; 25:2.
5:96; 14:48; 39:38.
Important Words:
ذوانتقام (Possessor of the power to requite). انتقام is the noun-infinitive from نقم i.e. he took vengeance. They say نقم منه or انتقم منه meaning, he wreaked vengeance on him; he punished him; he inflicted penal retribution on him for what he had done. نقمة and انتقام both mean, vengeance or penal retribution or punishment (Aqrab & Lane).
Commentary:
The words, and He has sent down the Discrimination, placed at the end of the verse refer to the Quran, the coming down of which has already been mentioned in the beginning of the verse. The idea has been repeated here to point out that the Quran has come to take the place of the previous scriptures, the word "Discrimination" also pointing to the same fact. The word may also refer to the heavenly signs vouchsafed to Islam to establish its truth.
For an explanation of the term مصدق (fulfilling) see 2:42.
After the coming down of the Quran as a "Discrimination" and as "fulfilling" what is in the previous scriptures, the persistent rejection of the Holy Prophet becomes indeed deserving of great punishment, and the verse points out that the God of Islam being "Mighty" and "Possessor of the power to requite", those who have rejected the truth must be prepared for divine requital.
5:96; 14:48; 39:38.
2:54, 186; 8:42; 21:49; 25:2.
Al-Furqan may refer to the Qur’an or to the heavenly signs vouchsafed to the Holy Prophet which establish his truth.