إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
See 4:3.
Important Words:
یصلون (burn) is derived from صلی. They say صلی اللحم i.e. he roasted the meat. صلی الشیء means, he threw the thing into the fire to be burned. صلی النار means, he felt the burning heat of the fire, or he entered the fire and was burnt (Aqrab).
Commentary:
The words, into their bellies, in the clause, (they) only swallow fire into their bellies, though seemingly superfluous are not really so. They have been added to point out that the fire which they swallow will, as it were, become a part of their bodies and continue as a constant source of burning.
See 4:3.