قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
15:40; 38:83.
Important Words:
اغویتنی (Thou hast adjudged me as lost). اغویت is derived from اغوی which again is derived from غوی which means, he erred; he deviated from the right way; he acted ignorantly; he failed in his object and was disappointed; he was lost; he perished; his life became unpleasant. اغواہ means, he caused him to err; or he caused him to deviate from the right course; he caused him to be disappointed, or to fail in attaining his desire; he seduced him, or misled him; or he caused him to be lost or to perish; he declared or adjudged him to be lost; he destroyed him; or he punished him for erring; or he called upon him to do a thing as a result of which he deviated from the right course and was lost (Lane, Lisan, Aqrab & Mufradat).
Commentary:
Iblis here declares that as God had adjudged him as lost, he would now tempt and waylay men and cause them to be lost even as he himself was lost. This work becomes his life’s function. See also 2:35.
The particle با (since) in the clause فبما اغویتنی may also be taken in the sense of "swearing", in which case the clause would mean, "I swear by Thy having adjudged me as lost."
15:40; 38:83.