وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
6:5.
6:105; 17:103.
Important Words:
اجتبیتھا (dost thou forge it). The word اجتبیت derived from جبی . They say, جبی المال i.e. he collected wealth or property. اجتباهmeans, he chose it or selected it. اجتباه also means, he forged it; he extemporised it. The expression لولااجتبیتھا would, therefore, mean, wherefore hast thou not forged it, or produced it, or invented it; or wherefore hast thou not demanded it of God (Lane & Aqrab).
بصائر (evidences) is the plural of بصیرة which is derived from بصر which means, he saw; he was or became endowed with mental perception or belief or knowledge or understanding or intelligence or skill. ابصر الطریق means, the way became manifest. You say انا علی بصیرة i.e. I am certain; or I possess certain knowledge. بصیرة means, mental perception; the perceptive faculty of the mind; understanding; intelligence or skill; firm belief of the heart; constancy or firmness in religion; an evidence, testimony, proof or argument; a witness; an example by which one is admonished; a shield (Lane & Aqrab).
Commentary:
The word آیة means "a sign". The verses of the Quran are also called آیات (signs) because every one of them by itself constitutes a divine sign, an evidence of the Divine origin of the Quran, and of the truth of the Holy Prophet. The purport of the verse is that although the Word of God is being revealed as occasion demands, and successive signs of God are being shown to men, yet whenever there is some delay in the coming of Divine revelation or the occurrence of signs, disbelievers ignore the Word of God already revealed and the signs already shown and shamelessly begin to ask of the Prophet, "Why do you not bring any revelation or show any sign in your support?" as if no sign had so far been shown and no revelation had come. To this impudent demand of disbelievers, the Holy Prophet is instructed to reply that the sending down of revelation or the showing of signs lies entirely in the hands of God and that he himself possesses no power to produce them at will. But why do they demand a fresh revelation or a new sign, asks the Quran. Are not the revelations that have already come and the signs that have already appeared enough to establish the truth of Islam? Why do they not ponder over them and profit by them?
It should be remembered that God seldom shows signs at the demand of disbelievers. Moreover, the demand for a fresh sign on their part implies that the signs already shown were no signs and furnished no evidence of the Prophet’s truth. Thus to accede to their demand means a reflection on the signs already shown and detracts from their value. It is, therefore, very rare that God shows fresh signs or miracles as demanded by disbelievers. He requires them rather to consider past signs and profit by them.
6:51.
6:105; 17:103.
Basa’ir is the plural of Basirah which means, perceptive faculty of the mind; understanding; firm belief of the heart; constancy or firmness in religion; a testimony; argument; a witness; an example by which one is admonished; a shield (Lane).