inQuran

Topic: Ever Inclined To Allah, (Hanif)

Filter Aspects

8 verses found
2:136

وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And they say, ‘Be ye Jews or Christians that you may be rightly guided.’ Say: ‘Nay, follow ye the religion of Abraham who was ever inclined to God; he was not of those who set up gods with God.’
3:68

مَا كَانَ إِبْرَٰهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was ever inclined to God and obedient to Him, and he was not of those who associate gods with God.
3:96

قُلْ صَدَقَ ٱللَّهُ ۗ فَٱتَّبِعُوا۟ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Say, ‘Allah has spoken the truth: follow, therefore, the religion of Abraham, who was ever inclined to God; and he was not of those who associate gods with God.’
4:126

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And who is better in faith than he who submits himself to Allah, and he is a doer of good, and follows the religion of Abraham, the upright? And Allah took Abraham for a special friend.
6:80

إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
‘I have turned my face toward Him Who created the heavens and the earth, being ever inclined to God, and I am not of those who associate gods with God.’
6:162

قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Say, ‘As for me, my Lord has guided me unto a straight path — a right religion, the religion of Abraham, the upright. And he was not of those who join gods with God.’
16:121

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Abraham was indeed a paragon of virtue, obedient to Allah, ever inclined to Him, and he was not of those who set up equals to God;
16:124

ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And now We have revealed to thee, saying, ‘Follow the way of Abraham who was ever inclined to God and was not of those who set up equals to Him.’
Show:per page
Showing 1 - 8 of 8