إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُۥ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
6:165; 11:5; 21:94; 39:8.
10:35; 27:65; 29:20; 30:12, 28.
Commentary:
The purpose for which man has been created is that he should attain nearness to God. It is to this fact that the words, The promise of Allah is true, refer; and we are told that at last all men will attain nearness to God and thus will be fulfilled the real object for which man has been created.
In the words, He originates the creation, then He reproduces it, the reproduction spoken of refers firstly, to the fact that, after death, man will be given a new life in which his actions in this life will be rewarded; and, secondly, that even in the present life one generation of men will succeed another so that the good deeds of a preceding generation may not be wasted and may benefit their successors.
The word صالحات (good) which, besides meaning good and righteous, also means proper and suitable to the occasion (see 2:26), points to a great secret of individual as well as national progress. It is not only good works that lead to the material and moral well-being of individuals and communities but deeds done at suitable occasions conforming to the exigencies of time and circumstances are also essential. The present-day degradation of Muslims supplies an apt through tragic illustration of the neglect of this hard truth. At a time when strong intellectual effort was needed, Muslim divines confined their attention to mere outward acts of religious devotion and neglected other activities which were equally essential for the advancement of the community. It was their duty to inspire Muslims with a passion for work, to make them active and energetic, to improve their standard of morality, to induce them to attain proficiency in modern sciences, and to teach them how to work in collaboration with others in matters of common interest. But they failed to do so, with the result that their religious devotions alone could not save them. It is mostly by صالحات i.e. good works done in conformity with the exigencies of occasion and circumstances, that nations rise and prosper. Muslims ignored this immutable divine law and came to grief.
For an explanation of حمیم (boiling water) see under 6:71.
6:165; 11:5; 39:8.
10:35; 27:65; 29:20; 30:12, 28.
Not only after death will man be given a new life in which his actions in this worldly life will be judged and requited; but in the present life also one generation of men is succeeded by another so that the good works of the former may not be wasted and may benefit the latter. Salihat, besides meaning good and righteous works, means works done in conformity with the exigencies of specific occasions and circumstances.