قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
2:37-39; 7:25.
Commentary:
The words "both of you", signify two groups of people i.e. the followers of Adam and the followers of Satan. The word کم (you) and جمیعا (all of you) also show that the verse refers not to two persons but to two groups of persons or parties. This is also clear from 7:25 where the plural number اھبطوا (go forth all of you) has been used instead of اھبطا (go forth both of you).
It appears that Adam migrated from Iraq, the land of his birth, to a neighbouring country. The migration was perhaps a temporary one, and he must have returned to his native land not long after. The words, a provision for a time, contain a hint about the migration being a temporary one.
2:37-39; 7:25.
The words, 'both of you,' signify two groups of people, i.e. the followers of Adam and the followers of Satan. The words, kum (you) and Jami‘ (all of you), also show that the verse refers not to two persons but to two groups of persons or to two parties. This is also clear from 7:25 where the plural number Ihbitu (go forth all of you) has been used instead of Ihbita (go forth both of you). It appears that Adam emigrated from Iraq, the land of his birth, to a neighbouring country. The emigration was perhaps a temporary one, and he must have returned to his native land not long after. The words, a provision for a time (7:25), contain a hint about the emigration being a temporary one.