۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
35:13; 55:20, 21.
Important Words:
مرج (caused to flow) means, he mixed two things together. مرج الشیء بالشیء means, he mixed one thing with another. مرج الدابةmeans, he sent a beast to pasture wherever it would. They say مرج لسانه فی اعراض الناس i.e. he let go his tongue in abusing people and backbiting them. مرج البحرین means, He (God) has mixed the two seas; He has let them flow freely (Lane & Aqrab).
فرات (sweet) is derived from فرت (faruta). They say فرت الماء i.e. the water was or became sweet or very sweet. فرات applied to water means sweet, very sweet or of the sweetest kind that which subdues thirst by its excessive sweetness (Lane & Aqrab).
أجاج (bitter) is derived from أج . They say أجت النار i.e. the fire burned or burned brightly or fiercely. أج الماء means, the water was or became saltish or bitter. أجاج means, anything burning to the mouth whether saltish bitter or hot. ماء أجاج means, water that burns by its saltishness; or salt water or very bitter water like the water of the sea, or water of which no use is made for drinking or for watering seed-product or other purposes; or very hot water (Lane, Aqrab & Mufradat). See also 21:97.
برزخ (partition) is a thing that intervenes between any two things; a bar; an obstruction; or a thing that separates two things i.e. a partition (Lane). See also 23:101.
Commentary:
Taking "two waters" in the verse to represent the true religion and the false one, the verse signifies that both Islam, the true religion, and other corrupted faiths will continue to exist side by side, the former yielding sweet fruit and slaking the thirst of the spiritual wayfarers and the latter barren and bitter, incapable of producing any good results.
The "two waters" may also signify the water of the sea and that of the river. The former is saltish and bitter to taste while the latter is drinkable and sweet. When the sweet water of the river flows into the sea and becomes mixed with its saltish water, it also becomes bitter. As long as these two waters keep themselves separate, they have different tastes. Similarly, when the teaching of a true religion becomes mixed up with the teachings of false religions, it loses its sweetness and usefulness. But God has so ordained that in spite of its close proximity to false religions Islam will never lose its sweet taste as God has taken upon Himself to protect and guard it (15:10). There is an unbridgeable barrier between the two which keeps them apart. Or the word بحر meaning both river and sea, the verse may signify that under the system instituted by God rivers are fed by rain and snow and their water is always fresh, and though they fall into the sea, sea water is always saltish and bitter. This is in effect an illustration of Divine guidance, which when it is constantly reinforced by fresh revelation remains fresh, sweet and life-giving, but when it becomes stale, it loses all value.
35:13; 55:20, 21.
Taking 'two waters' in the verse to represent the true religion and the false, the verse signifies that both Islam, the true religion, and other corrupted Faiths will continue to exist side by side, the former yielding sweet fruit and slaking the thirst of the spiritual wayfarers and the latter barren and bitter, incapable of producing any good result. The 'two waters' may also signify the water of the sea and that of the river. The former is saltish and bitter to taste while the latter is drinkable and sweet. When the sweet water of the river flows into the sea and becomes mixed with its saltish water, it also becomes bitter. As long as these two waters keep themselves separate, they have different tastes. Similarly, when the teaching of a true religion becomes mixed up with the teachings of false religions, it loses its sweetness and usefulness. But God has so ordained that in spite of its close proximity to false religions, Islam will never lose its sweet taste as God has taken upon Himself to protect a