فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا۟ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
2:63; 6:49; 7:50; 46:14.
Important Words:
فرحین (jubilant) is the plural of فرح which is the verbal adjective from the verb فرح (Fariha) meaning, he rejoiced; he was glad and jubilant; he exulted and behaved proudly. فرحین therefore, means, (1) exultant and proud; (2) glad and jubilant, being well-pleased and satisfied (Lane & Aqrab). The word is used here in the latter sense.
یستبشرون (they rejoice) is derived from بشر. The word استبشر means, (1) he rejoiced or became rejoiced by receiving good and happy news; (2) he gave or conveyed good news so as to make the hearer rejoice at it (Aqrab & Lane). See also 2:26.
Commentary:
Taking the word یستبشرون (they rejoice) in the first-mentioned sense (see Important Words above), the verse would mean, they (the martyrs are glad that their brethren, who are left behind in the world and will follow them later, will soon be victorious and will triumph over their enemies, i.e. after death the veils have been removed and the martyrs have become definitely aware of the victories in store for Muslims. According to the second signification of the word, the verse would mean, they give good tidings to their brethren by appearing to them in dreams. The verse may also mean, they receive good tidings concerning their brethren, i.e. the angels of God keep them informed of the later successes and victories of Islam.
2:63; 6:49; 7:50; 46:14.
The martyrs are glad that their brethren, who are left behind in the world and will follow them later, will soon triumph over their enemies, i.e. after death the veils are removed and the martyrs are given the knowledge of the victories in store for the Muslims. They receive good tidings concerning their brethren, i.e. the angels of God keep them informed of the later successes and victories of Islam.