مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔى تُظَٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ
Important Words:
تظاھرون (keep away by calling them mothers). ظاھر من امرأته means, he separated from his wife, calling her his mother. ظھارand مظاھرة are infinitive nouns from this root (Lane & Aqrab).
ادعیاء کم (your adopted sons). ادعیاء is the plural of دعی (da‘iyyun) which is derived from دعا which means, he called. ادعاہmeans, he made him to assert his relationship as a son. ادعی الی غیر ابیه means, he claimed as his father one who was not his father. دعی means one invited to a repast; one who is claimed as a son by a person who is not his father; adopted son; one whose origin or lineage or parentage is doubted; a bastard (one who attributes his descent to other than his father) (Aqrab & Lane).
Commentary:
The verse seeks to abolish two very deep-seated and wide-spread customs of the Arabs in the Holy Prophet’s time. The more obnoxious of these two was that of Zihar. A husband, in a fit of anger, would call his wife his mother. The poor woman was deprived of her conjugal rights and yet remained tied to him without the right of marrying another man. Islam, a great champion of women’s rights, could not tolerate such a savage custom. The other custom was that of adopting the son of another man as one’s own. This custom, apart from being calculated to cause complications in blood relationships was also puerile and foolish. The reason for the abolition of both these customs is implied in the words, "Allah has not made for any man two hearts in his breast." Human heart is understood to be the seat of emotions and feelings. It can entertain only one kind of emotion at one time. Contradictory emotions cannot possibly be entertained by it at the same time. Moreover, different human relations evoke different emotions. Hence merely calling one’s wife one’s mother or calling a stranger one’s son cannot evoke the corresponding emotions in one’s heart. A wife can never become a mother nor a stranger a real son. Mere words of mouth cannot change the state of mind of the one who utters those words, nor can they alter hard facts of physical relationship. So it is foolish on the part of a person to call one’s wife one’s mother or to call another a son who is not one’s real son.
Zihar or Muzaharah means, separating oneself from one’s wife, calling her mother (Lane).
Ad‘iya’ is plural of da‘iyy which means, one who is claimed as a son by a person who is not his father; adopted son; one whose origin or lineage or parentage is doubted; one who attributes his descent to other than his father (Lane). The verse sought to abolish two very deep-rooted and widespread customs of the Arabs in the Holy Prophet’s time. The more obnoxious of these two was that of Zihar. A husband, in a fit of anger, would call his wife his mother. The poor woman was deprived of her conjugal rights and yet remained tied to him without the right of marrying another man. Islam, a great champion of women’s rights, could not tolerate such a savage custom. The other custom was that of adopting the son of another man as one’s own. This custom, apart from being calculated to cause complications in blood relationships was puerile and foolish. The reason for the abolition of these customs is implied in the words, Allah has not made for any man two hearts in his breast.