إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
4:137.
Commentary:
This verse provides clear proof of the fact that belief in all the Messengers of God is essential. The expression رسله (His Messengers) comprehends all Messengers of God and admits of no exception, demanding belief in all Prophets, whether old or new.
The words, We believe in some and disbelieve in others, condemn those people who would believe in some Messengers of God and reject others. The idea is further explained by 4:153 below which says, those who believe in Allah and in all of His Messengers, and make no distinction between any of them. Here the expression, any of them, clearly refers to "the Messengers" and not to God and the Messengers combined, which shows that the present clause, We believe in some and disbelieve in others, refers to the distinction some people seek to make between the different Messengers, and not to the distinction they make between God and His Messengers, which has already been referred to in the preceding clause of the present verse, i.e. make a distinction between Allah and His Messengers.
Ibn Kathir, the famous expositor of the Quran, explains this verse as follows: "What is meant here is that he who rejects any of the Prophets of God really rejects all of them, for God has made it obligatory on man to believe in every Prophet whom He has raised for any people at any time on the earth" (vol. iii. 224). In fact, if a people reject a Prophet of God out of envy or bigotry or self-will, it becomes clear that their faith in the Prophet in whom they profess to believe is also not sincere and true but is mere make-belief. For, if they had really believed in him as a Messenger of God, they would have believed in that other one also who was his like and whose claim was supported by similar arguments.
The expression, desire to take a way in between, means that such people "seek a middle course between faith and disbelief", i.e. they accept God and reject His Prophets or accept some Prophets and reject others, or accept some claims of a Prophet and reject others or regard the claims of a Prophet to be true but do not consider themselves bound to join his fold. True faith lies in total submission, accepting God and all His Messengers with all their claims. No middle course is permissible. See also the two succeeding verses.
4:137.
The verse means that they accept God and reject His Prophets; or accept some Prophets and reject others; or accept some claims of a Prophet and reject other claims. True faith lies in total submission, accepting God and all His Messengers with all their claims. No middle course is permissible.