وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًا
Important Words:
افضی (has been alone) is formed from فضأ meaning, it was or became empty or vacant, or void; it was or became wide or spacious, افضیت الی الشیء means, I came to or reached a thing افضی الی امرأته means, he went in unto his wife; or he came in contact with his wife, skin to skin; he was with her alone in private (Lane).
Commentary:
The words, one of you has been alone with the other, do not necessarily imply sexual intercourse. They only mean living with each other and meeting each other in private on terms of extreme intimacy. According to this verse, a man cannot take back from his wife any property or sum of money he may have given her, even though he may not have gone in unto her.
The expression, and they (the women) have taken from you a strong covenant, shows that women are not the slaves of the whim or caprice of men. Both are bound by a sacred contract and men owe to their wives obligations which they must respect and faithfully discharge, because, as regards social rights, both are on much the same level. Men are warned here not to treat light-heartedly the covenant they have made with their wives, the very tie of marriage having the force of a covenant.
These words do not necessarily imply sexual intercourse. They mean living with each other and meeting each other in private on terms of extreme intimacy. According to this verse, a man cannot take back from his wife any property or money he may have given her, even though he may not have gone in unto her.
Women are not slaves of the whims or caprices of men. Both are bound by a sacred contract and men owe to their wives obligations which they must respect because, as regards their social rights, both are on much the same level. Men are warned here not to treat light-heartedly the covenant—the tie of marriage—they have made with their wives.