فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ
15:75.
51:34.
Important Words:
سجیل (stones of clay) is derived from سجل (sajjala) which is again derived from سجل (sajala). They say سجل القرآن (sajjalal-Quran) i.e. he read or recited the Quran continuously.
سجل القاضی (sajjalal-Qadi) means, the judge decided judicially and recorded the sentence in his record. سجل به means, he threw it from above. سجیل means, stones like lumps of dry or tough clay; stones of clay. The Quranic words mean, stones of clay which had been written or decreed for them that they should be punished therewith (Lane & Aqrab).
منضود (layer upon layer) is derived from نضد which means, he put goods or commodities one upon another, or he put or set them together in regular order; he put them one upon another or side by side compactly or he set them together in regular order (Lane).
Commentary:
It appears that the people of Lot were destroyed by a terrible earthquake. Violent earthquakes often turn parts of the earth upside down and fragments of earth fly off into the air and then fall down.
The expression, layer upon layer, suggests that the earthquake shocks were repeated over some length of time.
15:75.
51:34.
It appears that the people of Lot were destroyed by a terrible earthquake. Violent earthquakes often turn parts of the earth upside down and fragments of earth fly off into the air and then fall down.