إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِٱلْقِسْطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
See 2:62.
Important Words:
یقتلون (seek to kill). See 2:62.
بشرھم (announce to them). See 2:26.
Commentary:
Disbelievers are here warned that if they do not accept the Signs of God and persist in rejecting and fighting His Messengers and are not prepared to accept the arbitrament of divine revelation and of reason, they cannot escape Divine punishment. No Prophet of God, whatever circumstances faced him, ever failed in his mission. No amount of persecution or attempts to murder the Prophets ever succeeded in arresting or retarding the progress of their faith. The history of religion provides a standing testimony to this fact; and the Holy Prophet of Islam—the Greatest of all Prophets—was not going to be an exception.
The expression فبشرھم بعذاب الیم translated as "announce to them a painful punishment" literally means, "give them the glad tidings of a painful punishment". The word بشر (give glad tidings) has been used with a twofold purpose; (1) to signify that the promised punishment is extraordinarily great, the word بشارة literally meaning a news that changes the colour of the skin of the listener; (2) to point to the fact that the disbelievers have been deprived of a great blessing. They were invited to God’s favour which was truly glad tidings but, having rejected it, they incurred His wrath and brought punishment on their heads.
See 2:62.
No Prophet of God, whatever circumstances faced him, ever failed in his mission. No amount of persecution or attempts to murder the Prophets ever succeeded in arresting or retarding the progress of their Faith. The history of Religion provides a standing testimony to this fact.