أَنِ ٱعْمَلْ سَٰبِغَٰتٍ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Important Words:
سابغات (full length coats of mail) is the plural of سابغة. درع سابغة means, a coat of mail that is wide or ample and long or such that one drags upon the ground by reason of its length and ampleness. نعمة سابغة means, a complete or full boon (Lane & Aqrab).
سرد (rings) is substantive noun from سرد (sarada) which means, he put the thing forward from one stage to another in regular order and uninterruptedly; he made it consecutive, successive or uninterrupted. سرد فی الدرع means, he fabricated the coat of armour by inserting the rings into one another. سرد الحدیث means, he related uninterruptedly and well the tradition or narrative (Lane & Aqrab).
Commentary:
The reference in this verse is again to David’s military might. The words "and do righteous deeds" embodied an admonition to the people of David that they were not to exult in their military conquests. Their main and principal object should be to preach and practice goodness. The implied admonition is meant for Muslims.