فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
6:22; 10:18; 11:19; 61:8.
6:23; 40:74-75.
6:131.
Commentary:
The verse gives the reasons why the rejecters of Divine Messengers deserve severe punishment. People incur the wrath of God because they treat His Messenger as a liar and reject the heavenly signs he brings with him. Indeed, impostors and the rejecters of true Messengers are equally doomed and can never escape the punishment ordained for them.
The words, who shall have their lot as ordained, mean that the rejecters of God’s Messengers will see before their very eyes the fulfilment of the prophecies foretelling their defeat and discomfiture and shall taste of the punishment promised to them for opposing God’s Messengers.
6:22; 10:18; 11:19; 61:8.
6:23; 40:74-75.
6:131.
The words mean that the rejectors of God’s Messengers will see with their own eyes the fulfilment of the prophecies foretelling their defeat and discomfiture and shall taste the punishment promised to them for opposing God’s Messengers.