وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
39:72.
Important Words:
ورداً (a herd of thirsty camels) means, coming to or arriving at water; water to which one comes to drink; turn of coming to water; a number of camels or a herd of thirsty camels; birds arriving at water. See also 11:99.
نسوق (We shall drive) is derived from ساق. They say ساق الابل i.e. he drove the camels. ساق الحدیث means, he continued the talk endlessly; he went on relating the narrative. سائق means, a driver; or one who drives from behind while قائد is one who guides—a general or a leader. The expression نسوق المجرمین الی جھنم ورداً means, We will drive the sinners like beasts who come to water to slake their thirst (Lane & Aqrab).
Commentary:
Here the word نسوق (We shall drive) has been used about the sinners and means that they will be driven to Hell against their wish. But this word has also been used in the Quran about the righteous believers (39:74). But in that verse the word has been used in the sense of being conducted or carried. If, however, in 39:74 the word were taken to have been used in the sense of driving, then it would apply to the beasts which the righteous will be riding to go to Paradise and thus the meaning would be that the beasts which the righteous will be riding will be driven to Paradise.