فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Commentary:
The expression من فی النار و من حولھا may have the following two interpretations: (a) who is in search of the fire, and who is near it; (b) who is actually in the fire and who is about to enter it, 'fire' symbolizing the fire of God’s love or the fire of trials and tribulations.
It is wrong to apply, as some commentators of the Quran have done, the expression بورک من فی النار to God. The word بورک(blessed) being in passive voice cannot be used about God, the right word to use about the Almighty is تبارک which means, He is blessed.
The expression may mean, (a) who is in search of the fire, and who is near it; (b) who is actually in the fire and who is about to enter it, 'fire' symbolising the fire of God’s love or the fire of trials and tribulations. The fire was not God, nor was God in the fire. It was only a Divine manifestation which cast its glow upon all that was near.