ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
6:15; 12:102; 14:11; 42:12.
Important Words:
اجنحة (wings) is the plural of جناح which is derived from جنح which means, he or it inclined, leaned or propended. They say جنح الطائر i.e. the bird contracted its wings to descend and approached like one falling and repairing to a place of refuge. جناحmeans, wing; hand; upper arm; edge; side; wing of an army; protection; refuge; power; inclination; assistant; a part or power of a thing. The Arabs say نحن علی جناح السفر i.e. we are on the wings of journey, i.e. we are about to start on journey (Lane & Aqrab). See also 17:25.
Commentary:
The reference in this verse may be to the creation of two universes; the physical and the spiritual. God, it says, is the Creator of the heavens and the earth and of all that is between them. He has created the angels to execute His will in the material universe. These angels are المدبرات أمرا i.e. regulators of the affairs of the world (79:6). To them is entrusted the control, management and supervision of affairs of the physical world. This is one duty and responsibility placed upon them. Their other and heavier duty is to carry God’s commandments and will to His Messengers who are the bearers of the Divine revelation.
The verse may also indicate that a new spiritual Dispensation is being created through the revelation that is being sent down to the Holy Prophet. The angels bearing this revelation manifest two, three, four, attributes of God at the same time, and there may be others manifesting an even larger number of Divine attributes.
The word فاطر (Originator) has been used in the verse to draw attention to the fact that the Great Maker Who has made full provision for the physical needs of man could not have omitted to provide for his spiritual sustenance and development, and just as He has entrusted the control and management of the physical universe to the care of the angels, so has He entrusted the regulation of the affairs of the spiritual world to them. They are the instruments to carry out God’s will in both the universes.
As shown under "Important Words" above, the word اجنحة is a symbol of power and ability. In view of this significance of the word the expression أولی أجنحة الخ shows that angels possess powers and qualities in varying degrees and in accordance with the importance of the work entrusted to each one of them. Some of the angels are endowed with powers and qualities greater than the others. The Archangel Gabriel is the chief of all the angels and, therefore, the most important work of carrying Divine revelation to God’s Messengers is entrusted to him and is done under his care and supervision.
6:15; 12:102; 14:11; 42:12.
To angels is entrusted the control, management and supervision of the affairs of the physical world (79:6). This is one duty and responsibility placed upon them. Their other and heavier duty is to carry God’s commandments and will to His Messengers. The angels bearing revelation manifest two, three, or four Divine attributes at the same time, and there are others who manifest even a larger number of these attributes. Ajnihah being a symbol of power and ability (Lane), the verse signifies that angels possess powers and qualities in varying degrees and in accordance with the importance of the work entrusted to each one of them. Some of the angels are endowed with powers and qualities greater than the others. The Archangel Gabriel is the chief of all the angels and, therefore, the most important work of carrying Divine revelation to God’s Messengers is entrusted to him and is done under his care and supervision.