inQuran

فاطر

Fatir

Originator • makkah • 45 Verses

Filter Aspects

35:1ع 376

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
English - Five Volume Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.[3176]
English - Short Commentary Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
35:2

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
All praise belongs to Allah, the Maker of the heavens and the earth, Who employs the angels as messengers, having wings, two, three, and four. He adds to His creation whatever He pleases; for Allah has power over all things.
English - Five Volume Translation
All praise belongs to Allah, [b]the Originator of the heavens and the earth, Who employs the angels as messengers, having wings, two, three, and four. He adds to His creation whatever He pleases; for Allah has power over all things.[3177]
English - Short Commentary Translation
All praise belongs to Allah, [b]the Originator of the heavens and the earth, Who employs the angels as Messengers, having wings, two, three and four. He adds to His creation[2407] whatever He pleases; for Allah has power over all things.
35:3

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Whatever of mercy Allah grants to men — there is none to withhold it; and whatever He withholds, there is none who can release it after that; and He is the Mighty, the Wise.
English - Five Volume Translation
[a]Whatever of mercy Allah grants to men—there is none to withhold it; and whatever He withholds, there is none who can release it after that; and He is the Mighty, the Wise.[3178]
English - Short Commentary Translation
[c]Whatever sources of mercy Allah lays open for mankind[2408]—there is none to withhold them; and whatever of such sources He withholds, there is none who can release them after that; and He is the Mighty, the Wise.
35:4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
O ye men, remember the favour of Allah towards you. Is there any Creator other than Allah Who provides for you from the heaven and earth? There is none worthy of worship but He. Whither then are you turned away?
English - Five Volume Translation
O ye men, remember the favour of Allah that He has bestowed upon you. [b]Is there any Creator other than Allah Who provides for you from the heaven and the earth? There is none worthy of worship but He. Whither then are you turned away?
English - Short Commentary Translation
O ye men, remember the favour of Allah that He has bestowed upon you. [a]Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and the earth? There is none worthy of worship but He. Whither then are you turned away?
35:5

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And if they reject thee, verily, God’s Messengers have been rejected before thee; and unto Allah all things are brought back for decision.
English - Five Volume Translation
[a]And if they reject thee, verily, God’s Messengers have been rejected before thee; and unto Allah all matters are brought back for decision.[3179]
English - Short Commentary Translation
[b]And if they reject thee, verily, God’s Messengers have been rejected before thee; and unto Allah all matters are brought back for decision.
35:6

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
O ye men, assuredly the promise of Allah is true, so let not the present life deceive you, nor let the Deceiver deceive you with respect to Allah.
English - Five Volume Translation
O ye men, assuredly the promise of Allah is true, so let not the present life deceive you, nor let the Deceiver deceive you with respect to Allah.[3180]
English - Short Commentary Translation
O ye men, assuredly the promise of Allah is true, so let not the present life deceive you, nor let the Deceiver deceive you with respect to Allah.
35:7

إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Surely Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He calls his followers only that they may become inmates of the burning Fire.
English - Five Volume Translation
[b]Surely, Satan is an enemy to you; so take him for an enemy. He calls his followers only that they may become inmates of the burning Fire.
English - Short Commentary Translation
[c]Surely, Satan is an enemy to you; so treat him as an enemy. He calls his followers only that they may become inmates of the burning Fire.
35:8

ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do good works there is forgiveness and a great reward.
English - Five Volume Translation
For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do good works there is forgiveness and a great reward.[3181]
English - Short Commentary Translation
For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness and a great reward.
35:9ع 377

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Is he , then, to whom the evil of his deed is made to appear pleasing, so that he looks upon it as good, like him who believes and does good deeds? Surely, Allah adjudges astray whom He will and guides whom He will. So let not thy soul waste away in sighing for them. Surely Allah knows what they do.
English - Five Volume Translation
Is he, then, to whom the evil of [a]his deed is made to appear pleasing, so that he looks upon it as good, like him who believes and does good works? Surely, Allah adjudges astray whom He will and guides whom He will. So let not thy soul waste away in sighing for them. Surely, Allah knows what they do.[3182]
English - Short Commentary Translation
Can he, then, to whom the evil of [a]his conduct is made to appear pleasing, so that he looks upon it as good, be like him who believes and does good deeds? Surely, Allah lets go astray whom He wills and guides whom He wills. So let not thy soul waste away in sorrow[2409] for them. Surely, Allah knows what they do.
35:10

وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And Allah it is Who sends the winds which raise the clouds; then do We drive them to a lifeless tract of land, and quicken thereby the earth after its death. Likewise shall the Resurrection be.
English - Five Volume Translation
And Allah is He Who sends the winds which raise the clouds; then do We drive them to a lifeless tract of land, [b]and quicken therewith the earth after its death. Likewise shall the Resurrection be.[3183]
English - Short Commentary Translation
And Allah is He Who sends the winds which raise the clouds; then do We drive them to a lifeless tract of land, [b]and quicken therewith the earth after its death. Likewise shall the Resurrection be.[2410]
Show:per page
Showing 1 - 10 of 45