inQuran

الأنفال

Al-Anfal

The Spoils of War • madinah • 75 Verses

Filter Aspects

8:1ع 146

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
English - Five Volume Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.[1092]
English - Short Commentary Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
8:2

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
They Ask thee concerning the spoils of war. Say, ‘The spoils belong to Allah and the Messenger. So fear Allah, and set things right among yourselves, and obey Allah and His Messenger, if you are believers.’
English - Five Volume Translation
They Ask thee concerning the spoils of war. Say, ‘The spoils of war belong to Allah and the Messenger. So fear Allah, and set things right among yourselves, and [b]obey Allah and His Messenger, if you are believers.’[1092A]
English - Short Commentary Translation
They ask thee concerning the spoils.[1092] Say, ‘The spoils of war are for Allah and the Messenger. So fear Allah, and set things right among yourselves, and [b]obey Allah and His Messenger, if you are believers.’
8:3

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
True believers are only those whose hearts tremble when the name of Allah is mentioned, and when His Signs are recited to them they increase their faith, and who put their trust in their Lord,
English - Five Volume Translation
[a]True believers are only those whose hearts tremble [b]when the name of Allah is mentioned, and when His Signs are recited to them, have their faith increased thereby, and who put their trust in their Lord,[1093]
English - Short Commentary Translation
[c]They only are the true believers whose hearts tremble when the name of Allah is mentioned, and [d]when His Signs are recited to them they increase their faith, and who put their trust in their Lord,
8:4

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Who observe Prayer and spend out of that which We have provided for them.
English - Five Volume Translation
[c]Who observe Prayer and [d]spend out of that which We have provided for them.[1094]
English - Short Commentary Translation
[e]Who observe Prayer and [f]spend out of that which We have provided for them.
8:5

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
These it is who are true believers. They have grades of rank with their Lord, as well as forgiveness and an honourable provision.
English - Five Volume Translation
[a]These it is who are true believers. They have grades of rank with their Lord, as well as forgiveness and an honourable provision.[1095]
English - Short Commentary Translation
[g]These it is who are true believers. They have exalted grades of rank with their Lord, as well as forgiveness and an honourable provision.
8:6

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
As it was thy Lord Who rightfully brought thee forth from thy house, while a party of the believers were averse, therefore He helped thee against thy enemy.
English - Five Volume Translation
As it was thy Lord Who rightfully brought thee forth from thy house, while a party of the believers were averse, therefore He helped thee against thy enemy.[1096]
English - Short Commentary Translation
This is because[1093] thy Lord has brought thee forth from thy house for a righteous purpose[1094] while a party of the believers were quite averse to it.[1095]
8:7

يُجَٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
They dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it.
English - Five Volume Translation
They dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it.[1097]
English - Short Commentary Translation
They[1096] (the disbelievers) dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it.
8:8

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَٰفِرِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And remember the time when Allah promised you one of the two parties‡ that it should be yours, and you wished that the one without sting should be yours, but Allah desired to establish the truth by His words and to cut off the root of the disbelievers,
English - Five Volume Translation
And [a]remember the time when Allah promised you one of the two parties that it should be yours, and you wished that the one without sting should be yours, but Allah desired to establish the truth by His words and to cut off the root of the disbelievers,[1098]
English - Short Commentary Translation
And remember when Allah [a]promised you one of the two parties[1097] that it should be yours, and you wished that the one unarmed[1098] should be yours, but Allah desired to establish the Truth by His words and to cut off the root of the disbelievers,
8:9

لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
That He might establish the truth and bring to naught that which is false, although the guilty might dislike it.
English - Five Volume Translation
[a]That He might establish the truth and bring to naught that which is false, although the guilty might dislike it.[1099]
English - Short Commentary Translation
[b]That He might establish the Truth and bring to naught that which is false, although the guilty might dislike it.
8:10

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
When you implored the assistance of your Lord, and He answered you, saying, ‘I will assist you with a thousand of the angels, following one another.’
English - Five Volume Translation
[b]When you implored the assistance of your Lord, and He answered you, saying, ‘I will assist you with a thousand of the angels, following one another.’[1100]
English - Short Commentary Translation
[c]When you implored the help of your Lord, and He answered your prayer saying, ‘I will surely help you with a thousand[1099] of the angels, rank on rank.’[1099A]
Show:per page
...
Showing 1 - 10 of 75