inQuran

القصص

Al-Qasas

The Stories • makkah • 88 Verses

Filter Aspects

28:1ع 334

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
English - Five Volume Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.[2876]
English - Short Commentary Translation
[a]In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
28:2

طسٓمٓ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Ta Sin Mim.
English - Five Volume Translation
[b]Ta Sin Mim.[2876A]
English - Short Commentary Translation
[b]Ta Sin Mim.[2195A]
28:3

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
These are verses of the clear Book.
English - Five Volume Translation
[c]These are verses of the clear Book.[2877]
English - Short Commentary Translation
[c]These are verses of the perspicuous Book.
28:4

نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
We rehearse unto thee a portion of the story of Moses and Pharaoh with truth, for the benefit of a people who would believe.
English - Five Volume Translation
We rehearse unto thee a portion of the story of Moses and Pharaoh with truth, for the benefit of a people who would believe.[2878]
English - Short Commentary Translation
We rehearse unto thee a true account of Moses and Pharaoh for the benefit of a people who would believe.
28:5

إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَآئِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَآءَهُمْ وَيَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
Verily, Pharaoh behaved arrogantly in the earth, and divided the people thereof into parties: he sought to weaken a party of them, slaying their sons, and sparing their women. Certainly, he was of the mischief- makers.
English - Five Volume Translation
[d]Verily, Pharaoh behaved arrogantly in the earth, and divided the people thereof into parties; he sought to weaken one party of them, [e]slaying their sons, and sparing their women. Certainly, he was of the mischief makers.[2879]
English - Short Commentary Translation
[d]Verily, Pharaoh behaved arrogantly in the earth, and divided[2196] the people thereof into sections; he sought to weaken one section of them, [e]slaughtering their sons and sparing their women. Certainly, he was one of the mischief-makers.
28:6

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ ٱلْوَٰرِثِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And We desired to show favour unto those who had been considered weak in the earth, and to make them leaders and to make them inheritors of Our favours,
English - Five Volume Translation
And We desired to show favour unto those who had been considered weak in the earth, and to make them leaders and to make them inheritors of Our favours,[2880]
English - Short Commentary Translation
And We desired to show favour unto those who were considered weak in the earth, and to make them leaders and to make them inheritors of Our favours,
28:7

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَحْذَرُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.
English - Five Volume Translation
[a]And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.[2881]
English - Short Commentary Translation
[a]And to establish them in the earth,[2197] and to make Pharaoh and Haman[2198] and their hosts see from them that which they feared.[2199]
28:8

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِى ٱلْيَمِّ وَلَا تَخَافِى وَلَا تَحْزَنِىٓ ۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And We revealed to the mother of Moses saying, ‘Suckle him; and when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not, nor grieve; for We shall restore him to thee, and shall make him one of the Messengers.’
English - Five Volume Translation
[a]And We revealed to the mother of Moses saying, ‘Suckle him; and when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not, nor grieve; for We shall restore him to thee, and shall make him one of the Messengers.’[2882]
English - Short Commentary Translation
[b]And We directed the mother of Moses by revelation, ‘Suckle him; and when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not, nor grieve; for We shall restore him to thee, and shall make him one of the Messengers.’
28:9

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خَٰطِـِٔينَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And the family of Pharaoh picked him up that he might become for them an enemy and a source of sorrow. Verily, Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers.
English - Five Volume Translation
[a]And the people of Pharaoh picked him up that he might become for them an enemy and a source of sorrow. Verily, Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers.[2883]
English - Short Commentary Translation
She did accordingly [a]and one of the family of Pharaoh picked him up so that[2200] he became for them an enemy and a source of sorrow. Verily, Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers.
28:10

وَقَالَتِ ٱمْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّى وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

English - Hazrat Molavi Sher Ali ra
And Pharaoh’s wife said, ‘He will be a joy of the eye, for me and for thee. Kill him not. Haply he will be useful to us, or we may adopt him as a son.’ And they perceived not the consequences thereof.
English - Five Volume Translation
And Pharaoh’s wife said, ‘He will be a joy of the eye for me and for thee. Slay him not. Haply he will be useful to us, or we may adopt him as a son.’ And they perceived not the consequences thereof.[2884]
English - Short Commentary Translation
And Pharaoh’s wife said, ‘He will be a joy of the eye for me and for thee. Slay him not. Haply he may prove to be useful for us, or we may adopt him as a son.’ And they knew not Our purpose.[2201]
Show:per page
...
Showing 1 - 10 of 88